Translations (Select)

Chris Wen-Chao Li, M.Phil., D.Phil. | Professor of Linguistics | Department of Modern Languages & Literatures | San Francisco State University | 1600 Holloway Avenue, San Francisco, CA 94132, USA | +1 415 338 1034 | wenchao@sfsu.edu

Chris Wen-chao Li lecturing

 

2021

[Chinese to English]: “Nocturnal Chords” (By Stella Yu Lee). In Howard Goldblatt & Sylvia Li-chun Lin, eds., A Son of Taiwan: Stories of Government Atrocity, pp.143-176. Amherst, NY: Cambria Press.

2021

[Chinese to English]: “Disappearing Manhood” (By Wu Chin-fa). In Ian Rowen, ed., Transitions in Taiwan: Stories about the White Terror, pp.215-244. Amherst, NY: Cambria Press.

2020

[Chinese to English]: “Carefree Pursuits: Point of Departure” (By Marula Liu). The Chinese Pen 193 [Summer 2020]: 57-79.

2020

[Chinese to English]: “The Newspaper Boy” (By Kui Yang). In Nikki Lin, ed., A Taiwanese Literature Reader, pp.15-66. Amherst, NY: Cambria Press.

2020

[Chinese to English]: “Sweeping Torrent” (By Chang-hsiung Wang). In Nikki Lin, ed., A Taiwanese Literature Reader, pp.159-198. Amherst, NY: Cambria Press.

2019

[Chinese to English]: “Missing Persons Notice” (By Hung-li Chou). The Chinese Pen 188 [Spring 2019]: 45-60.

2018

[Chinese to English]: “Baby, My Dear” (By Marula Liu). In Jonathan Stalling, Tai-man Lin, and Yanwing Leung, eds., Contemporary Chinese Women Writers: An Anthology, pp.83-104. Amherst, NY: Cambria Press.

2017

[Chinese to English]: “The Gāthā of Bodhisattva Juélín: Translation and variations”. Asia Pacific Translation and Intercultural Studies 4 (2): 191-199.

2015

[Chinese to English]: “Caring for Dogs: A Primer” (By T’ung-hao Li). The Chinese Pen 175 [Winter 2015]: 52-71.

2015

[Chinese to English]: “Rules of Engagement” (By Tai-man Lin). The Chinese Pen 172 [Spring 2015]: 47-73.

2014

[Chinese to English]: “Protégés of the Green Scarab” (By Yi-feng Kao). The Chinese Pen 171 [Winter 2014]: 58-83.

2014

[Chinese to English]: “Baby, My Dear” (By Essay Liu). The Chinese Pen 168 [Spring 2014]: 65-83.

2013

[Chinese to English]: “My Days as an Amateur Shot Nurse” (By Yuan-shu Yen). The Chinese Pen 164 [Summer 2013]: 25-34.

2012

[Chinese to English]: “Dog Obscured” (By Hsuan Ye). The Chinese Pen 161 [Autumn 2012]: 70-89.

2012

[Chinese to English]: “Inner Demons” (By Yen Chu). The Chinese Pen 159 [Spring 2012]: 42-55.

2011

[Chinese to English]: “Tale of a House Nerd” (By Wen-chu Huang). In Perng, Ching-hsi et al, eds., Rippling Waves of the Pen: New Century Youth Prose from Taiwan《書劍波瀾:新世紀台灣青年散文精選》, pp.29-38. Taipei: National Academy for Educational Research.

2011

[Chinese to English]: “Growing Pains” (By Muren Hsi). In Perng, Ching-hsi et al, eds., Down Memory Lane: A Selection of Twentieth-century Taiwan Prose 《旅夜書懷:二十世紀台灣現代散文精選》, pp.87-95. Taipei: National Academy for Educational Research.

2011

[Chinese to English]: “Memories of General Sun Li-jen: Being the Tale of an Abandoned Suitcase” (By Pi-twan Huang). In Perng, Ching-hsi et al, eds., Down Memory Lane: A Selection of Twentieth-century Taiwan Prose《旅夜書懷:二十世紀台灣現代散文精選》, pp.79-86. Taipei: National Academy for Educational Research.

2011

[Chinese to English]: “Set Free” (By Hsiao Yen). The Chinese Pen 157 [Autumn 2011]: 52-58.

2011

[Chinese to English]: “The Fling” (By T'ien-hsin Chu). The Chinese Pen 155 [Spring 2011]: 59-81.

2010

[Chinese to English]: “Holy Man” (By Pi Yen Huang). The Chinese Pen 153 [Autumn 2010]: 108-129.

2009

[Chinese to English]: “The Joys of Rereading” (By Fang-ming Chen). The Chinese Pen 147 [Spring 2009]: 14-21.

2008

[Chinese to English]: “Homecoming” (By I-chih Chen). The Chinese Pen 146 [Winter 2008]: 5-6.

2008

[Chinese to English]: “Fields of Tasselgrass” (By Kun-liang Chiu). The Chinese Pen 144 [Summer 2008]: 56-71.

2007

[Chinese to English]: “Lament” (By I-chih Chen). The Chinese Pen 140 [Summer 2007]: 55-57; 58-59.

2007

[Chinese to English]: “Letter from the Seaside” (By I-chih Chen). The Chinese Pen 140 [Summer 2007]: 55-57; 58-59.

2006

[Chinese to English]: “The Coming into Being of This Existence” (By I-chih Chen). The Chinese Pen 138 [Winter 2006]: 7-9.

2006

[Chinese to English]: “A Cultural Heirloom Demolished: Contemplating the Future of the Chinese Script” (by Min-ju Yen). The Chinese Pen 137 [Autumn 2006]: 23-32.

2000

[Chinese to English] “Four Song Dynasty Lyrics”. Orchid 1: 26-31.

1999

[Chinese to English] “After Nora Leaves, What Then?” [translation of Lu Xun] Renditions 51: 66-76.

1996

Three Renditions of Anna Akhmatova”. The Word 68:24.